dreamhuang 2003-4-10 08:58
PMT7.7.6简体中文版发布(4月14日修正)
软件名称:PMT
软件版本:7.7.6
汉化方式:直接汉化
编码方式:简体中文
汉化作者:dreamerhung
汉化说明:本汉化针对高分汉化,尽量照顾低分版本,在低分机器运行有可能出现字体错位的现象,请见谅。
特别说明:汉化中一些词语使用不当,参考了繁体汉化版本,尽量使用通俗的大陆词汇,有不足之处,请跟贴指出,我将立即更正。
注册说明:本程序来源于网上,是[color=beige]已注册[/color]版本。
下载:(于4月12日13点修改,更正了帖子中涉及的几个翻译错误)
[img]http://www.tompda.com/bbs/img/addon.gif[/img][url=http://www.tompda.com/bbs/download.asp?id=tompda_11160_pmtxl.rar]tompda_11160_pmtxl.rar[/url]
dreamhuang 编辑于 2003-4-14 13:31:59
dreamhuang 2003-4-10 09:13
[quote]night571 写道:
第三。总算是等到了。
[/quote]
不好意思啊,推迟了将近一个小时,我从开始到汉化完成,除了上了一讲课,吃了一点东西之外,连水都没有喝的。:N:
藏青果 2003-4-10 09:20
我刚下,太棒了!I am NO;4
thank you very very much!:X:
szeagle 2003-4-10 09:53
全部照搬繁体版的翻译吗?
我不懂会计,但是按我的理解,split翻译成“复式”,不如翻译成“明细”;journal翻译成“日记帐”,不如叫“流水帐”;Account叫“分类帐”不如叫“帐户”。
我不懂会计的专业术语,理解错误的地方,请大家原谅。:F:
dreamhuang 2003-4-10 12:33
[quote]szeagle 写道:
全部照搬繁体版的翻译吗?
我不懂会计,但是按我的理解,split翻译成“复式”,不如翻译成“明细”;journal翻译成“日记帐”,不如叫“流水帐”;Account叫“分类帐”不如叫“帐户”。
我不懂会计的专业术语,理解错误的地方,请大家原谅。:F:
[/quote]
谢谢,有一些是采用的繁体,我接纳你的建议,我会马上改正的,还有就是由于我本身没有用过此程序,有些地方还请大家包涵~~~
dreamhuang 2003-4-10 13:03
[quote]szeagle 写道:
全部照搬繁体版的翻译吗?
我不懂会计,但是按我的理解,split翻译成“复式”,不如翻译成“明细”;journal翻译成“日记帐”,不如叫“流水帐”;Account叫“分类帐”不如叫“帐户”。
我不懂会计的专业术语,理解错误的地方,请大家原谅。:F:
[/quote]
已更正,谢谢,请重新下载~~~
szeagle 2003-4-10 16:54
[quote]dreamhuang 写道:
[quote]szeagle 写道:
全部照搬繁体版的翻译吗?
我不懂会计,但是按我的理解,split翻译成“复式”,不如翻译成“明细”;journal翻译成“日记帐”,不如叫“流水帐”;Account叫“分类帐”不如叫“帐户”。
我不懂会计的专业术语,理解错误的地方,请大家原谅。:F:
[/quote]
已更正,谢谢,请重新下载~~~
[/quote]
其实我不懂会计术语的。说的只是自己的想法,不一定对。
你这么就用了,日后有高人说繁体那个翻译是正确的,那我岂不是糗大了:F::crysea:
无论如何,感谢你对我的信任。:B:
szeagle 编辑于 2003-4-10 8:54:54
haoside 2003-4-10 17:10
我是no.?:(:不过小胖我谢谢了,very good :B:还没试
NetCobra 2003-4-10 18:16
[quote]dreamhuang 写道:
[quote]night571 写道:
第三。总算是等到了。
[/quote]
不好意思啊,推迟了将近一个小时,我从开始到汉化完成,除了上了一讲课,吃了一点东西之外,连水都没有喝的。:N:
[/quote]
辛苦辛苦,非常感谢!!!