cake1977 2004-2-8 18:30
allez学法语的来报个到,资源共享一下,(搞定ultraligua,collins字典壳更新)
[color=orange][/color]原来是因为学法语找字典到tompda上的,现在到了法国,记得那时学法语的兄弟人气还是比现在要旺,自从鸭子的法汉字典停掉后就不行了,发个贴,聚聚哦!有资源就发到这儿吧,好找!想当时刚到tompda,找个有用的资源就累得不行了!
[color=red]我想大家知道bt吧,不过因为bt要种子,所以下学习软件和资料不是很方便,尤其是法语的,找个种子难。不过又另外一个软件:emule(baidu搜搜,在中国有它的官方网站的),就是网络骡,edonkey的改进,呵呵,没找到ehorse,居然也会有这头小骡子:D:开开玩笑!
emule可以搜到很多法语软件,只有你知道你想下的软件的名,比如说你想要pc上的larousse 法法字典(我在法国看了,59欧:eek:),你在搜寻里输入larousse就可以了,会出现很多文件,找法法的dictionnaire就ok了!哈哈哈挂着,下吧!(其实想要其他语言的软件也可以这样下)。
faire attention:我在法国下不了,pourquoi?因为我处在内网(局域网中)除非公用服务器有下载端口映射给你,否则,你只有接受公网用户(有实ip的用户)传给你。具体原理不在这儿说了,参照emule的helper文件!(不明白再搜一下emule相关论坛,祝大家找到好软件![/color]
[color=purple]到这贴[url]http://www.tompda.com/bbs/display.asp?forumID=1578446&luntan=1&CurPageNo=[/url]
去看看,有ultralingua2,1,6字典壳破解下载,字典库在此贴有链接![/color]
法法字典的词库较全,动词变位不知道错误是否有,才用,估计比everbe1,1的错误要少,不过速度好像比较慢
[color=orange]
collins1,2字典壳更新,让的字典告别黑白,哈哈哈哈!单词,释义可以自己更换颜色,让你一目了然!简单的说法就是给点颜色看看!替代掉原来的字典壳就行了,安装完后用起来可是不一样的感觉哦![[/color]img][/img][url=http://www.tompda.com/bbs/download.asp?id=tompda_152954_collins120.rar]tompda_152954_collins120.rar[/url]
cake1977 编辑于 2004-2-23 8:42:30
cake1977 2004-2-8 20:55
现把原来法语资源的老贴的链接发上,新手好找。
学法语的都知道,动词变位对于中国人来说是个难题,这个是我原来发过的关于xx版的动词变位软件,网友john发现有几处错误,不过还是比较好用的
[url]http://www.tompda.com/bbs/display.asp?forumID=281378&luntan=1#281378[/url]
这个是个很棒的法汉字典,只是……没全部完成,支持stoneduke,早日完工(先开工的说:crysea:)
[url]http://www.tompda.com/bbs/display.asp?forumID=197742&luntan=1#197742[/url]
应该还有法汉字典for kdic的,不过tompda好像后来改版,有些链接失效了。
collins法英英法字典可以到ftp上找到
cake1977 编辑于 2004-2-8 13:03:41
onze 2004-2-11 01:38
我也学法语,用的是palm 4.1
法汉词典用的是KDIC, 共享版,那位大虾有注册码?
汉法词典没有找到, 很遗憾!能帮帮我吗?
cake1977 2004-2-11 15:28
如何寻找想要的法语软件!
[color=red]其实其他语种找软件也适合啦:X::X::X:
cake1977 编辑于 2004-2-11 7:43:43
iamczr 2004-2-13 05:23
[url]www.francochinois.com[/url]
Il y a une dictionnaire tres bien
cake1977 2004-2-13 10:07
[quote]iamczr 写道:
[url]www.francochinois.com[/url]
Il y a une dictionnaire tres bien
[/quote]
你不会是肖吧!法语助手前两版确实不怎么样,缺很多词汇,连初学者也会觉得查的时候词汇量不够。从2以后词汇有所增加,但是,却很乱!主要表现一下几点:1,后加名词很多无阴阳性,中国人学法语,名词阴阳性是一关。
2,有些后加词只有英文解释,而无中文解释。
3,总体来说,重动词,而其他词的例句解释相对动词来说偏少,有些很重要的形容词等更本没有。
4,估计是因为调用ie(为正确显示字母的帽子),打开网页开法语助手搞的系统很不稳定(前两版有同样问题)。1,2,3可能由于做词库的时候协调的不好,4估计是法语助手的硬伤了。不过2开始词汇量增加有进步,不像前几版,用tom坛上某人的话说,法语助手的作者为卖他的软件,玩起了黑客帝国的游戏,加密搞复杂,词量没见增,搞的软件体积庞大!
至于查电子字典,我的一贯做法是:开个collins 法英英法字典,开个dreye(即点即译),基本没有查不到的词(要是这都查不到,黄皮拉卢斯上肯定也没有)
stoneduke 2004-2-14 04:55
os5的fonthack有了.....估计年内有望重新开工...:D::X:
可是os6又要出来了....:H:.....
不知道os5上支持unicode的cjk能不能同时支持法语?:H:
bernardx 2004-2-14 06:03
我才是肖,楼上推荐的人不是我拉,我可没有到处做广告的习惯:):
我一向说软件只是课余随便做做的,时间允许的话才会去改进。最近在恶补英语所以法语也不怎么看,软件是做的不够好,等到有空再去完善了。
我同学也买了一个palm,但他说上面打开法语的网页都是乱码,不知怎么解决?
cake1977 2004-2-14 09:56
[quote]bernardx 写道:
我才是肖,楼上推荐的人不是我拉,我可没有到处做广告的习惯:):
我一向说软件只是课余随便做做的,时间允许的话才会去改进。最近在恶补英语所以法语也不怎么看,软件是做的不够好,等到有空再去完善了。
我同学也买了一个palm,但他说上面打开法语的网页都是乱码,不知怎么解决?
[/quote]
估计是开了cjk啦,关了,不过要是法语和中文同时显示时,这样中文又会乱码!呵呵,鱼和熊掌不可兼得!我用法语的palm系统就不乱码的!不过显示不了中文,呵呵!
我对你的字典的意见是希望你越做越好啦,其实你的法语助手现在的词汇已经可以了,下步要做的工作就是细化,最主要的是汉法的词义做准确和全面点!这对广大学法语的人来说是个福音!
还有了,广告呢,一定要做的,一样好的产品推销出去需要广告。
cake1977 编辑于 2004-2-14 1:58:28
cake1977 2004-2-14 10:01
[quote]stoneduke 写道:
os5的fonthack有了.....估计年内有望重新开工...:D::X:
可是os6又要出来了....:H:.....
不知道os5上支持unicode的cjk能不能同时支持法语?:H:
[/quote]
鸭子,又用这个帐号啦!呵呵
看你上半句,觉得:X:,下半句觉得:eek:,不过总的还是:D:
andrewx 2004-2-15 21:08
想问一下cake1977,你是在emule的哪个服务器上下载的,好像用中国国内的服务器速度都很慢的。
还有,PC上larousse和collins哪个辞典更好些呢?下载的文件大概多大?
cake1977 2004-2-16 07:08
[quote]andrewx 写道:
想问一下cake1977,你是在emule的哪个服务器上下载的,好像用中国国内的服务器速度都很慢的。
还有,PC上larousse和collins哪个辞典更好些呢?下载的文件大概多大?
[/quote]
我估计服务器速度一般是不慢的,可能软件给你的是个lowid,这就具体要看你网络的情况了!
pc上larousse和collins差不多,看你喜欢了。法英的larousse和collins一般只有20兆左右,我都有,只是在法国,受网络限制,没法提供给大家了。法法字典的话,就比较大了,压缩过后300多兆,你用emule可以看到的,le petit larousse 和le petit robert,两本法法字典!在法国卖的都比较贵,因为字典里还包括百科全书。
vrussell 2004-2-16 18:53
moi aussi.
我用kidc的法英字典的。
congugaison 我就用eVerb
hap 2004-2-16 22:46
下学期开法文课!palm又有用武之地咯:Y::X: